DMS-120098291278 Bedienungsanleitung ...6 User’s Manual ...10 Mode d’emploi ...
10GBMITER SAWUser’s Manual Intended useThis miter saw is designed for cross-cutting of timber and plastic.Do not use the saw to cut fi rewood, metal or
BGПодлежи на промяна
11GB• If you are interrupted when operating the saw, com-plete the process and switch off before looking up.• Do not use the saw unless the guards a
12GB90° cross-cuts and 90° rotary table 1 14 15 • Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Set the rotary table into 90° posi
13FR1. DESCRIPTION DE LA MACHINE1. Bouton de déverrouillage2. Poignée3. Interrupteur MARCHE/ARRET4. Tête de machine5. Lame de scie6. Capot de prot
14FR• Vérifi ez que la lame de scie ne touche en aucune position la table tournante: après avoir débranché la machine, tournez la lame de scie manuelle
15FRAjustage de précision de la butée pour coupe biaise 45° (fi g. 2‚ 4‚ 10‚ 11)• Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fi xez-la avec le bo
16FRD.) Coupe d'onglet de 90° à 45° et table rotative de 0° 2 12 Avec la Scie à onglet vous pouvez réaliser des coupes d'onglet à gauche
17ES1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO1. Botón de desbloqueo2. Empuñadura3. Interruptor de conexión/desconexión4. Cabezal de la máquina5. Disco de la sier
18ES• Dispositivos de protección defectuosos o dañados debe-rán ser sustituidos de inmediato.• No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño,
19ESAjuste de precisión del tope para un corte de 90° 2 4 8 9 • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fi jar con el perno de seguridad (16).• S
20PT1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA1. Botão de destravamento2. Punho3. Interruptor4. Cabeça da máquina5. Disco de serra6. Cobertura móvel do disco de serr
21PT• Mantenha o posto de trabalho livre de restos de ma-deira e peças não arrumadas.• Não é permitido distrair as pessoas que trabalham na máquina.
22PT5. DADOS TÉCNICOSMotor trifásico 230 V 50 HzPotência 1200 vatiosNúmero de rotações em vazio n05000 rpmDisco de serra com dentes de 230 V - 50 Hzme
23PTD) Corte enviesado 90° - 45° e mesa giratória 90° 2 12 A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados de 90°- 45° para a esquerda, em rel
24IT1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO1. Pulsante di sbloccaggio2. Impugnatura3. Interruttore accensione/spegnimento4. Testata della macchina5. Disco
25IT• Ci si deve assicurare che la freccia sul disco della sega corrisponda a quella riportata sull’attrezzo.• Staccare la spina dalla presa di corr
26IT6. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE• L’attrezzo deve essere collocato in modo che non pos-sa cadere, ossia avvitato ad un banco di lavoro, ad un pie
27NLE.) Augnatura a 90°-45° e banco girevole a 90°-45° 2 3 13 Troncatrice potete effettuare augnature a sinistra da 90°- 45° rispetto al piano d
28NL3. BELANGRIJKE AANWIJZINGENLees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aan-wijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaa
29NL• Gebruik geen machine met een onvoldoend vermogen voor zwaar werk.• Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor de kabel niet is bedoeld!•
1613101332114268971015111251200 W220 V50 Hz5000 min-17,5 kg210х30х2.8 mm90°x90° - 50x120 mm45°x90° - 50x85 mm90°x45° - 22x120 mm45°x45° - 22x85 mm
30NLF) Zaagselafzuiging 7 De zaag is voorzien van een afzuigstomp (18) voor zaag-sel.G) Wisselen van zaagblad 5 6 • Netstekker uit het stopconta
31DK1. BESKRIVELSE AF SAVEN1. Knap til udløsning af låseknappen2. Håndtag3. Start- og stopkontakt4. Maskinens overdel5. Savblad6. Bevægelig beskytt
32DK• Beskadiget eller defekt sikkerhedsudstyr skal omgåen-de udskiftes.• Sav ikke emner over, der er for små til, at de kan hol-des sikkert fast me
33DK• Maskinknappen (4) kan ved at løsne spændeskruen (13) stilles i en vinkel på indtil 45° til venstre.• Kontrollér at netspændingen passer med de
34SE1. MASKINBESKRIVNING1. Uppreglingsknapp2. Handtag3. In- och urkopplare4. Maskinöverdel5. Sågklinga6. Rörligt skydd för sågklinga7. Anslagslist8.
35SE• Undvik att ha handen eller händerna placerade på ett sådant olämplig sätt att de kan skadas av sågklingan om de plötsligt skulle glida.• Vid l
36SE• Du kan svänga på maskinens överdel (4) åt vänster (max. 45°) genom att lossa på spännskruven (13).• Kontrollera att nätspänningen stämmer över
37NO1. APPARATBESKRIVELSE1. Knapp til fjerning av forriglingen2. Håndtak3. På-, avbryter4. Maskinoverdel5. Sagblad6. Sagbladbeskyttelse, bevegelig7.
38NO• Det må ikke skjæres arbeidsstykker som er for små til å holde dem trygt i hånden.• Unngå å holde hendene slik at de kan komme borti sagbladet,
39NOFinjustering af anslag til kapsnit 90° 2 4 8 9 • Sænk maskinhovedet (4) ned, og fastgør det med sik-ringsbolten (16).• Skru spændeskruen
23 851462418217415174567891011
40FI1. LAITTEEN KUVAUS1. Lukituksen irroitusnuppi2. Kahva3. Päälle-pois-kytkin4. Koneen pää5. Sahanterä6. Sahanterän suojus (liikkuva)7. Vastuskisko8
41FI• Pyöreät työkappaleet, kuten esim. vaarnatangot, on aina kiinnitettävä tukevasti tähän sopivin välinein.• Työkappaleen sahattavassa osassa ei s
42FIVasteen hienosäätö jiirileikkaukseen 45° 2 4 10 11 • Koneen pää (4) lasketaan alas ja lukitaan varmuus-pultilla (16).• Kääntöpöytä (8) lu
43EEOTSAMISSAAGKasutusjuhendLugupeetud ostja!Otsamissaag – keeruline elektriline tööriist. Enne sae ka-sutamist tutvuge tähelepanelikult käesoleva juh
44EE• Liikuvaid kaitseelemente ei tohi fi kseerida avatud asendisse.• Regulaarselt jälgige kas sae osad on ikka terved, vas-tasel juhul vahetage nee
45EESaagimine sirge nurga all töölaua pöördega 90-45° 3 • Vabastades fi ksaatorid (10), pöörake töölaud soovita-va nurgani ja fi kseerige see fi ksaator
46LVGALDA ZĀĢISEkspluatācijas instrukcijaCienījamais pircēj!Galda zāģis – ir sarežģīts elektriskais izstrādājums. Pirms darba uzsākšanas uzmanīgi un p
47LV• Zāģi jāpieslēdz pie barošanas slēdža rozetes ar sprie-gumu 230 V, kas aprīkota ar drošinātāju, kā minimums 10 A. Strādājot ārpus telpām, pieslēd
48LV• Uzstādiet stūreni, ka parādīts zīmējumā 10, lai izmērī-tu leņķi starp disku un darba galda virsmu. Ja stūrenis parāda, ka disks nav perpendikulā
49LTSKERSAVIMO-SULEIDIMO PJŪKLASEksploatavimo instrukcija Gerbiamas pirkėjau!Skersavimo-suleidimo pjūklas – sudėtingas elektrinis ga-minys. Prieš prad
YES!NO! 8812131514
50LT• Draudžiama dirbti lyjant ar sningant, padidinto drėgnu-mo sąlygomis.• Sutvarkykite darbo vietą. • Įrenkite tinkamą darbo vietos apšvietimą.•
51LT• Dabar įsitikinkite, ar šoninio pasvirimo kampas nurody-tas ant pasvirimo skalės (pav. 11), lygus 90°. Pridėkite kampainį kaip parodyta pav. 10,
52RUПИЛА ТОРЦОВОЧНАЯ НАСТОЛЬНАЯИнструкция по эксплуатации Уважаемый покупатель!Торцовочная пила – сложное электрическое изделие. Перед работой внима
53RU• При использовании катушечного удлинителя кабе-ля он должен быть полностью размотан.• Не перемещайте инструмент за кабель питания.• Периодичес
54RUРегулировка положения пильного диска 2-4 8-11 • Опустите головку пилы вниз и зафиксируйте ее в нижнем положении задвижкой (16). • Ослабив
55RU1. Машина класса I – машина, в которой защиту от пора-жения электрическим током обеспечивают как основной изоляцией, так и дополнительными ме
56KZШӨРКЕЛІ АРАПайдалану жөніндегі нұсқауҚұрметті сатыпалушы!Шөркелі ара – күрделі электрлі бұйым. Пайдаланар алдында берілген пайдалану жөнінд
57KZ• Араны 230 В кернеуіндегі тоқ беру розеткасына, 10 А – дан кем емес сақтандырғышы бар тоқ беру кернеуіндегі розеткаға қосу керек. Сыртта
58KZАра дискісін орнықтыру жағдайын реттеу 2-4 8-11 • Араның басын төмен түсіріп, оны төменгі жағдайында ысырмамен алыңыз(16).• Фиксаторлард
59UAПИЛА ТОРЦЮВАННЯ НАСТІЛЬНАІнструкція з експлуатаціїШановний покупець!Пила торцювання – складний електричний виріб. Пе-ред роботою уважно і повністю
6DE1. GERÄTEBESCHREIBUNG1. Entriegelungsknopf2. Handgriff3. Ein,-Ausschalter4. Maschinenkopf5. Sägeblatt6. Sägeblattschutz beweglich7. Anschlagschine8
60UA• При використанні котушкового подовжувача кабе-лю він має бути повністю розмотаний.• Не переміщуйте інструмент за кабель живлення.• Період
61UAРегулювання положення пильного диска 2-4 8-11 • Опустіть голівку пили вниз і зафіксуйте її в нижньо-му положенні засувкою (16).• Ослабивши фі
62PL1. OPIS URZĄDZENIA1. Przycisk blokady2. Uchwyt3. Włącznik4. Głowica maszyny5. Tarcza pilarska6. Osłona tarczy pilarskiej, ruchoma7. Szyna oporowa8
63PL• W wypadku długich przedmiotów wymagana jest dodat-kowa podpora (stół, kozły itp.), aby uniknąć przechylenia maszyny.• Okrągłe przedmioty, jak p
64PL• Sprawdzić zgodność napięcia sieciowego z tabliczką zna-mionową i podłączyć maszynę.Dokładne ustawienie prowadnicy do cięcia poprzecz-nego pod ką
65CZ1. POPIS PŘÍSTROJE1 Odjišťovací knofl ík2 Držadlo3 Za-/vypínač4 Hlava stroje5 Pilový list6 Ochrana pilového listu pohyblivá7 Dorazová lišta8 Otočn
66CZ• Vyhýbejte se nešikovným pozicím rukou, při kterých by se náhlým uklouznutím mohla jedna nebo obě ruce dotknout pilového listu.• U dlouhých obr
67CZJemné justování dorazu pro kapovací řez 90° 2 4 8 9 • Hlavu stroje (4) sklopit dolů a fi xovat jisticím čepem (16).• Upínací šroub (13)
68CSSTONA NAGIBNA TESTERAUputstvo za upotrebuPoštovani korisniče!Stona nagibna testera je složeni tehnički proizvod. Pre rada temeljito i u potpunosti
69CS• Testeru treba priključivati u mrežnu utičnicu sa napo-nom od 230 V, opremljenu sa osiguračem od najman-je 10 A. Pri radu na otvorenom priključi
DE7• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her-umliegenden Teilen frei.• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge-lenkt werden.•
70CSSada se uverite da je ugao bočnog nagiba lista, posta-vljen na skali ugla nagiba (sl. 11), jednak 90°. Postavi-te ugaonik kako je pokazano na sl.
71HU1. A GÉP LEÍRÁSA1 Kireteszelő gomg2 Kézfoggantyú3 Ki - bekapcsoló4 Gépfej5 Fűrészlap6 Mozgatható fűrészlap védő7 Ütközősín8 Forgatható asztal9 Rö
72HU• Hosszabb munkadarboknál a gép billenésének az elke-rülése miatt egy további alátétre (asztal, bakokra, stb.) van szükség.• Gömbölyü munkadarab
73HU• Leellenôrizni, hogy a hálózati feszültség azonos e az adattáblán megadott feszültséggel és a gépet a háló-zatra kapcsolni.Az ütköző fi nombeiga
74RO1. DESCRIEREA MAŞINII1. Buton de deblocare2. Mâner3. Buton de pornire4. Cap de lucru5. Pânză circulară de ferăstrău6. Apărătoare mobilă7. Limit
75RO• materialul rotund (dibluri sau cepuri de lemn) trebuie fi xat întotdeauna întrun dispozitiv adecvat• din materialul de tăiat se vor îndepărta c
76ROSIAjustarea fi nă a opritorului pentru tăietura de retezare 90° 2 4 8 9 • Capul maşinii (4) se coboară in jos şi se fi xează cu bolţul de si
77SI1. OPIS NAPRAVE1. gumb za deblokado2. ročaj3 stikalo za vklop in izklop4. glava stroja5. list žage6. premični ščitnik žaginega lista7. prislon8.
78SI• drža roke naj ne bo prisiljena, tako da bi zaradi ne-nadnega zdrsa lahko ena ali obe roki zašli v nevarno področje žaginega lista.• pri daljši
79SIFina nastavitev prislona za čelilne reze 90° 2 4 8 9 • Pomaknite glavo stroja (4) navzdol in jo fi ksirajte z va-rovalnim sornikom (16).•
8DE5. TECHNISCHE DATENWechselstrommotor 230V 50HzLeistung 1200 WattLeerlaufdrehzahl n05000 min-1Hartmetallsägeblatt Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mmSägebreite be
80HR BOS1. OPIS UREDJAJA1. Poluga za deblokadu2. Ručka3. Sklopka za uključivanje/isključivanje4. Glava stroja5. List pile6. Gibljiva zaštita lista
81HR BOS• Uvijek stojite sa strane lista pile.• Ne smije se stroj opteretiti toliko da bi se zaustavio.• Izradak uvijek čvrsto pritisnite na radnu p
82HR BOS• Laganim pritiskanjem glave stroja (4) nadolje i istovre-menim izvlačenjem sigurnosnog svornjaka (16) iz drža-ča motora pila se deblokira iz
83GR1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ1. Κουμπί ξεμπλοκαρίσματος2. Χειρολαβή3. Διακόπτης για άναμμα και σβήσιμο4. Κεφαλή μηχανής5. Φύλλο πριονιού6. Κινητ
84GR• Να σιγουρευθείτε το βέλος στο φύλλο πριονιού να αντι-στοιχεί στο βέλος που βρίσκεται στη συσκευή.• Σιγουρευθείτε πως το φύλλο του πριονιού δεν
85GR6. ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ• Η μηχανή πρέπει να στέκεται σταθερά, δηλ. να βιδωθεί σε πάγκο εργασίας, σε βάση ή σε κάτι παρόμοιο.• Πριν την λειτουργία
86GRΕ.) Γωνίασμα 90°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 90°- 45° 2 3 13 Με τη συσκευή Δισκοπρίονο πάγκου ράντιαλ μπορούν να γίνουν γωνιάσματ
87TR1. CİHAZ AÇIKLAMASI1. Kilitleme düzenini açma düğmesi2. Sap3. Açık, Kapalı şalteri4. Makine kafası5. Testere bıçağı6. Oynar testere bıçağı korum
88TR• Hasarlı koruma donanımları ve parçalar, kullanma kıla-vuzunda farklı bir şekilde açıklanmamışsa, talimatlara uygun şekilde yetkili servisler tar
89TR• Sıkma civatasını (13) açın ve sap (2) ile, makine kafa-sındaki (4) işaret ile istenilen açı ölçüsü rakamı aynı hi-zada oluncaya kadar makine kaf
9DEC.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90° - 45° 3 Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 90°-45° zur Anschlags
90
91AE7,5
Exploded view DMS-1200
Spare parts list DMS-1200No. Part Name 4 Switch21 Spindle27 Gear29 Bearing slip31 Intermediate fl ange with impact block33 Rotor36 Stator42 Brush hold
94 GB DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards o
95 SE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens-stämmer med följande norm och dokument: EN 550
96 CS IZJAVA O USKLAĐENOSTI Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili stand-ardizov
97EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:20052006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC ﺔﻴﻧﺎﺛ /ﺮﺘﻣ 2.3396,3109,3m/s2 SI
98HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ DEAlt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem
99ÇEVRE KORUMA BILGILERI TREski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etki
Commentaires sur ces manuels